تاج النساء
Well-Known Member
no / دونو عدل
لقب تونو (殿) ينطق دونو (どの)، عندما يرتبط باسم يعني عموماً "الرب"(lord) أو "سيد"(master). إلا إنه لا يساوي حالة "النبل"، بالأحرى يعبر عن مصطلح "سيدي" أو المصطلح الفرنسي مونسينيور "Monseigneur"، ويقع بين لقب "سان" و "ساما" في مستوى الاحترام.
هذا اللقب لا يستخدم عادةً في المحادثة اليومية، إلا أنه لا يزال يستخدم في بعض أنواع المراسلات التجارية الخطية، بالإضافة إلى الشهادات والجوائز، والتراسل في حفلات الشاي اليابانية، كان يستخدم أيضاً ليدل على أن الشخص المشار إليه لديه نفس المرتبة العالية للشخص الذي يشير إليه، وللدلالة أنه يحظى بالاحترام من المتحدث.
عندما يستخدم هذا اللقب في محادثة في أيامنا الحالية يتم استخدامه على سبيل المزاح لإبداء المبالغة في العمر، وغالباً ما يُستخدم أيضاً في [الأنمي/المانجا].
الملكية والألقاب الرسمية عدل
Heika (陛下؟) يستخدم في السيادة الملوك، على غرار" ال"باللغة الإنكليزية. على سبيل المثال، ((nihongo | Tennō Heika ' |天皇陛下|)) تعني "جلالة الامبراطور"، و((nihongo | Kōgō Heika ' |皇后陛下|)) يعني صاحبة الجلالة الامبراطورة. ((nihongo | Kokuō Heika ' |国王陛下|)) هو جلالة الملك و((nihongo | جو Heika |女王陛下|)) هي صاحبة الجلالة الملكة' '. ' Heika في حد ذاتها يمكن أن تستخدم أيضا كنتيجة مباشرة لمدة معالجة، أي ما يعادل "صاحب الجلالة".
Denka (殿下؟) تستخدم لغير ذات السيادة الملوك، على غرار" السمو الملكي ". على سبيل المثال، ((nihongo | Suwēden Ōkoku ، Vikutoria Kōtaishi Denka |スウェーデン王国،ヴィクトリア皇太子殿下| | "صاحبة السمو الملكي ولي العهد] [فيكتوريا، ولي عهد السويد الأميرة لل| الأميرة فيكتوريا للمملكة السويد] ]"}}. ' Denka يمكن استخدامها في حد ذاته، على غرار "، يا السمو الملكي".
Hidenka (妃殿下؟) هي للتصدي للزوج من الأمير، ويستخدم على غرار غيرها من الألقاب الملكية.
Kakka (阁下؟) يعني" صاحب السعادة "ويستخدم للسفراء ورؤساء الدول. فهو أيضا يمكن أن تستخدم في حد ذاته أو يعلق على عنوان محدد.
فنون الدفاع عن لقب عدل
وغالبا ما تعالج العسكرية الفنانين معلميهم كما سينسي. من الصغير إلى الكبير من الطلبة من خلال تنظيم senpai / kōhai النظام.
عناوين مختلفة كما تستخدم للإشارة إلى كبار المدربين. الألقاب التي تستخدم بوجه خاص يعتمد على الترخيص.
شوجو عدل
شوجو ((nihongo | Shōgō |称号| | "الملكية" و"الاسم"، و"درجة")) فنون الدفاع عن النفس عناوين وضعها داي نيبون Butoku كاي.
((nihongo | Renshi |錬士:れんし)) : مدرب.
((nihongo | Kyōshi |教士:きょうし)) يشير إلى دورة متقدمة لتدريب المعلمين.
((nihongo | Hanshi |范士:はんし)) يشير إلى أحد كبار الخبراء يعتبر "معلم المعلمين". ويستخدم هذا الكتاب العديد من الفنون المختلفة لعدد قليل من كبار المعلمين في هذا النمط، وأحيانا بترجمة "غراند ماستر".
((nihongo | مى |名人)) : جائزة خاصة من قبل مجلس الممتحنين. انظر أيضا مى.
عناوين أخرى عدل
((nihongo | Kyōshi |教师:きょうし))، وهي في كل يوم اليابانية يمكن أن تكون أكثر تواضعا مرادفا للsensei '، وأحيانا يستخدم للإشارة إلى مدرب.
((nihongo | Oyakata |亲方:おやかた|))، والماجستير، وخاصة السومو مدرب. بالمعنى الحرفي هو شخص ولي.
((nihongo | شيهان |师范:しはん))، ومجرد وسيلة لمدرب كبير ؛ عكس العناوين أعلاه، لا تتعلق الصف. (وفي Isshin - ريو مدرسة الكاراتيه دو، شيهان وتستخدم للإشارة إلى درجة 5th الأحزمة السوداء أو أعلى.)
((nihongo | Shidōin |指导员:しどういん))، وسيط مدرب، كما لا علاقة لها الرتبة.
((nihongo | Shishō |师匠:ししょう|)) عنوان آخر يستخدم لفنون القتال المدربين.
((nihongo | زكي |关:ぜき|))، بالمعنى الحرفي للكلمة "الحاجز"، وتستخدم لالسومو المصارعين في أعلى شعبتين (sekitori).
((nihongo | hōshi |法师:ほうし|))، وراهب بوذي
((nihongo | shushō |首相))، رئيس وزراء
لقب تونو (殿) ينطق دونو (どの)، عندما يرتبط باسم يعني عموماً "الرب"(lord) أو "سيد"(master). إلا إنه لا يساوي حالة "النبل"، بالأحرى يعبر عن مصطلح "سيدي" أو المصطلح الفرنسي مونسينيور "Monseigneur"، ويقع بين لقب "سان" و "ساما" في مستوى الاحترام.
هذا اللقب لا يستخدم عادةً في المحادثة اليومية، إلا أنه لا يزال يستخدم في بعض أنواع المراسلات التجارية الخطية، بالإضافة إلى الشهادات والجوائز، والتراسل في حفلات الشاي اليابانية، كان يستخدم أيضاً ليدل على أن الشخص المشار إليه لديه نفس المرتبة العالية للشخص الذي يشير إليه، وللدلالة أنه يحظى بالاحترام من المتحدث.
عندما يستخدم هذا اللقب في محادثة في أيامنا الحالية يتم استخدامه على سبيل المزاح لإبداء المبالغة في العمر، وغالباً ما يُستخدم أيضاً في [الأنمي/المانجا].
الملكية والألقاب الرسمية عدل
Heika (陛下؟) يستخدم في السيادة الملوك، على غرار" ال"باللغة الإنكليزية. على سبيل المثال، ((nihongo | Tennō Heika ' |天皇陛下|)) تعني "جلالة الامبراطور"، و((nihongo | Kōgō Heika ' |皇后陛下|)) يعني صاحبة الجلالة الامبراطورة. ((nihongo | Kokuō Heika ' |国王陛下|)) هو جلالة الملك و((nihongo | جو Heika |女王陛下|)) هي صاحبة الجلالة الملكة' '. ' Heika في حد ذاتها يمكن أن تستخدم أيضا كنتيجة مباشرة لمدة معالجة، أي ما يعادل "صاحب الجلالة".
Denka (殿下؟) تستخدم لغير ذات السيادة الملوك، على غرار" السمو الملكي ". على سبيل المثال، ((nihongo | Suwēden Ōkoku ، Vikutoria Kōtaishi Denka |スウェーデン王国،ヴィクトリア皇太子殿下| | "صاحبة السمو الملكي ولي العهد] [فيكتوريا، ولي عهد السويد الأميرة لل| الأميرة فيكتوريا للمملكة السويد] ]"}}. ' Denka يمكن استخدامها في حد ذاته، على غرار "، يا السمو الملكي".
Hidenka (妃殿下؟) هي للتصدي للزوج من الأمير، ويستخدم على غرار غيرها من الألقاب الملكية.
Kakka (阁下؟) يعني" صاحب السعادة "ويستخدم للسفراء ورؤساء الدول. فهو أيضا يمكن أن تستخدم في حد ذاته أو يعلق على عنوان محدد.
فنون الدفاع عن لقب عدل
وغالبا ما تعالج العسكرية الفنانين معلميهم كما سينسي. من الصغير إلى الكبير من الطلبة من خلال تنظيم senpai / kōhai النظام.
عناوين مختلفة كما تستخدم للإشارة إلى كبار المدربين. الألقاب التي تستخدم بوجه خاص يعتمد على الترخيص.
شوجو عدل
شوجو ((nihongo | Shōgō |称号| | "الملكية" و"الاسم"، و"درجة")) فنون الدفاع عن النفس عناوين وضعها داي نيبون Butoku كاي.
((nihongo | Renshi |錬士:れんし)) : مدرب.
((nihongo | Kyōshi |教士:きょうし)) يشير إلى دورة متقدمة لتدريب المعلمين.
((nihongo | Hanshi |范士:はんし)) يشير إلى أحد كبار الخبراء يعتبر "معلم المعلمين". ويستخدم هذا الكتاب العديد من الفنون المختلفة لعدد قليل من كبار المعلمين في هذا النمط، وأحيانا بترجمة "غراند ماستر".
((nihongo | مى |名人)) : جائزة خاصة من قبل مجلس الممتحنين. انظر أيضا مى.
عناوين أخرى عدل
((nihongo | Kyōshi |教师:きょうし))، وهي في كل يوم اليابانية يمكن أن تكون أكثر تواضعا مرادفا للsensei '، وأحيانا يستخدم للإشارة إلى مدرب.
((nihongo | Oyakata |亲方:おやかた|))، والماجستير، وخاصة السومو مدرب. بالمعنى الحرفي هو شخص ولي.
((nihongo | شيهان |师范:しはん))، ومجرد وسيلة لمدرب كبير ؛ عكس العناوين أعلاه، لا تتعلق الصف. (وفي Isshin - ريو مدرسة الكاراتيه دو، شيهان وتستخدم للإشارة إلى درجة 5th الأحزمة السوداء أو أعلى.)
((nihongo | Shidōin |指导员:しどういん))، وسيط مدرب، كما لا علاقة لها الرتبة.
((nihongo | Shishō |师匠:ししょう|)) عنوان آخر يستخدم لفنون القتال المدربين.
((nihongo | زكي |关:ぜき|))، بالمعنى الحرفي للكلمة "الحاجز"، وتستخدم لالسومو المصارعين في أعلى شعبتين (sekitori).
((nihongo | hōshi |法师:ほうし|))، وراهب بوذي
((nihongo | shushō |首相))، رئيس وزراء