- إنضم
- 5 أغسطس 2019
- المشاركات
- 93,858
- مستوى التفاعل
- 12,253
- النقاط
- 187
- الاوسمة
- 1
اقتباسات meaning in english .. والفرق بين Quote وQuotation وCitation

لو سألتَ نفسك يومًا: ما معنى كلمة اقتباسات بالإنجليزية؟ فأنت لستَ وحدك. هذا السؤال يطرحه كثير من الناس، سواء كانوا طلابًا أو مترجمين أو مجرد أشخاص يتصفحون الإنترنت ويقابلون كلمات مثل quotes أو quotations أو citations ويتساءلون: هل كلها تعني نفس الشيء؟ والجواب القصير: لا تمامًا. وفي هذا المقال ستعرف الفرق بدقة، وستخرج بفهم حقيقي يمكّنك من استخدام هذه الكلمات بثقة.
ما معنى كلمة اقتباسات بالإنجليزية؟
الترجمة المباشرة لكلمة اقتباسات بالإنجليزية هي Quotes أو Quotations، وكلتاهما تُستخدمان في السياقات اليومية والأكاديمية على حدٍّ سواء. [1]
قاموس Merriam-Webster، وهو من أعرق القواميس الإنجليزية الأمريكية، يعرّف الفعل to quote بأنه “تكرار كلمات شخص آخر بشكل حرفي دقيق”. [2] أما قاموس Cambridge فيصف الاقتباس بأنه إعادة ما قاله شخص ما أو كتبه بالكلمات ذاتها. [3]
الترجمات الرئيسية لكلمة اقتباسات بالإنجليزية:
• Quotes – الصيغة الشائعة في الاستخدام اليومي والمحادثة
• Quotations – الصيغة الرسمية والأكاديمية
• Citations – تُستخدم تحديدًا في البحث العلمي والوثائق الرسمية
• Extracts – مقاطع مستخرجة من نص أطول
من أين جاءت كلمة Quote؟
الكلمة لها تاريخ مثير. موقع Etymonline المتخصص في اشتقاق الكلمات الإنجليزية يشرح أن جذر الكلمة يعود إلى اللاتينية الوسيطة quotare، التي كانت تعني في الأصل “تقسيم كتاب إلى فصول وآيات وترقيمها”. [4] بمعنى آخر، الاقتباس في بدايته لم يكن يعني نقل كلمات أحدهم، بل كان مجرد عملية فهرسة وترقيم. ثم مع الوقت، تطور المعنى ليصف الإشارة إلى مرجع معين، ثم نقل الكلمات بالضبط كما قيلت.
قاموس Collins يُحدد أن الكلمة دخلت الاستخدام الإنجليزي بين عامي 1525 و1535. [5] وهذا يعني أننا أمام كلمة تحمل خمسة قرون من التاريخ اللغوي.
Quote أم Quotation؟ هل هناك فرق حقيقي؟
هذا سؤال يربك الكثيرين، والإجابة الصريحة هي: في الاستخدام اليومي، لا فرق تقريبًا، ويمكنك استخدام أيٍّ منهما. لكن في الكتابة الرسمية، هناك فروق دقيقة تستحق الانتباه. موقع EnglishGrammar.org يوضح أن quotation في استخدامها التقليدي كاسم كانت تشير إلى الاقتباس الرسمي المطوّل، بينما quote دخل الاستخدام كاسم لاحقًا وبصورة أكثر غير رسمية. [6]
لكن الحقيقة العملية التي تقولها معظم المعاجم اليوم هي أن استخدامهما بالتبادل أصبح مقبولًا ومنتشرًا. ويكيبيديا تشير إلى أن الاقتباسات تُستخدم لأغراض متعددة: لتوضيح معنى، لدعم حجة، أو للإشارة إلى مرجع أصلي. [7]
الكلمة متى تستخدمها؟ مثال
Quote المحادثة اليومية والكتابة العامة “Here’s a quote from Einstein.”
Quotation الكتابة الأكاديمية والرسمية “The paper includes a quotation from the study.”
Citation الأبحاث العلمية والتوثيق الرسمي “Add the citation to your bibliography.”
Extract / Excerpt مقطع مستخرج من نص أطول “Read this excerpt from the novel.”
وماذا عن Citation وExcerpt؟
هنا يصبح الأمر أكثر دقة. موقع HiNative المتخصص في الأسئلة اللغوية يشرح الفرق بشكل بسيط: الـ Quote عادةً جملة أو فقرة قصيرة، أما الـ Excerpt فيكون أطول وهو دائمًا مقطع من عمل أكبر. والـ Citation هي الاقتباس أو المقطع الذي يُستخدم في الأبحاث والوثائق الرسمية وله شكل محدد يتضمن معلومات المصدر. [8]
موقع LanGeek للقواعد الإنجليزية يُضيف فروقًا مهمة بين cite وquote: حين تقتبس (quote) تعيد الكلمات حرفيًا وتضعها بين علامات تنصيص، أما حين تستشهد (cite) فتعيد الفكرة بكلماتك الخاصة دون الحاجة لعلامات التنصيص. [9]
كيف تستخدم الاقتباسات في الإنجليزية بشكل صحيح؟
مركز الكتابة في جامعة نورث كارولينا (UNC Writing Center) يقدم قاعدة ذهبية مهمة: استخدم الاقتباس المباشر حين يكون الأسلوب الأصلي للكاتب مميزًا وفريدًا، أو حين تكون الصياغة بالذات هي ما يدعم حجتك. لكن لا تبالغ في الاقتباس على حساب صوتك الكتابي الخاص. [10]
مكتبة جامعة كونيتيكت تُقدم توجيهًا عمليًا بسيطًا: استخدم علامات التنصيص عند نقل الكلمات حرفًا بحرف، حتى لو كانت عبارة من كلمتين أو ثلاث. [11] وهذا شيء يتجاهله كثيرون.
أما دليل توثيق MLA من جامعة بيرديو (Purdue OWL) – وهو من أكثر المراجع الأكاديمية ثقة في العالم – فيوضح أن الاقتباسات القصيرة (أقل من أربعة أسطر) تُوضع بين علامات تنصيص داخل النص، بينما الاقتباسات الطويلة تُكتب في كتلة مستقلة ومسافة بادئة دون علامات تنصيص. [12]
كلمة اقتباس في اللغة العربية وجذورها
كلمة اقتباس في العربية مشتقة من الفعل “اقتبس” بمعنى أخذ شعلة من نار أو أخذ علمًا من عالم. وقاموس ويكشنري يُرجع الكلمة إلى الجذر العربي iqtabasa الذي يعني الاستنارة بشيء أو اقتطاعه. [13] وهذا المعنى الجميل يُضيف بُعدًا ثقافيًا للكلمة: الاقتباس ليس مجرد نقل كلمات، بل هو استضاءة بفكر الآخر.
وقاموس Reverso Context يوفر أمثلة تُظهر كيف تُستخدم الكلمة في جمل حقيقية، مثل: “اقتباسات شهيرة من شخصيات مؤثرة غالبًا ما تصمد أمام اختبار الزمن”، أي أن المعنى العربي والإنجليزي متوافقان تمامًا في هذا السياق. [1]
أمثلة عملية على استخدام كلمة Quotes/Quotations
إليك بعض الجمل التي توضح الاستخدام الصحيح في الإنجليزية:
“He began his speech by quoting Shakespeare.” — بدأ خطابه بالاستشهاد بشكسبير. [2]
“Each chapter of the book began with an inspirational quote.” — بدأ كل فصل باقتباس ملهم.
“Famous quotes from influential figures often stand the test of time.” — الاقتباسات الشهيرة من الشخصيات المؤثرة تصمد عبر الزمن. [1]
“The book contains several noteworthy quotations that inspire deep reflection.” — يحتوي الكتاب على اقتباسات جديرة بالتفكير العميق.
“In the discussion, we referenced the page number for accurate quotes.” — أشرنا إلى رقم الصفحة للاقتباسات الدقيقة.
ماذا يقول Dictionary.com عن كلمة Quote؟
موقع Dictionary.com يعطي أمثلة حية وواقعية توضح استخدام الكلمة بشكل لا غموض فيه: المحامون يقتبسون قرارات قانونية سابقة لتعزيز حججهم، والقادة الدينيون يقتبسون النصوص المقدسة حين يشرحون ما هو مقبول وما هو غير مقبول، والصحفيون يقتبسون أقوال من يقابلونهم تحديدًا لكي يُظهروا للقارئ أنهم لا يختلقون الكلام. [14]
ومن اللطيف أن الكلمة نفسها لها معنى آخر تمامًا في عالم المال والأعمال: حين تقول شركة “I’ll send you a quote” فهي لا تُرسل لك اقتباسًا أدبيًا، بل تُرسل لك عرض سعر أو تكلفة تقديرية للعمل المطلوب!
نصيحة لغوية: في الكتابة الأكاديمية والمهنية، يُفضّل استخدام quotation بدلاً من quote كاسم. أما في المحادثة اليومية والكتابة غير الرسمية فـ quote هي الأكثر شيوعًا وطبيعية.
خلاصة: ما الذي يجب أن تتذكره؟
كلمة اقتباسات بالإنجليزية تُترجم أساسًا إلى Quotes أو Quotations، وكلتاهما صحيحة وتحمل نفس المعنى الجوهري: نقل كلمات شخص ما بحرفيتها. الفرق الذي يهمك في الواقع هو الفرق بين quoting (نقل الكلمات حرفيًا) وciting (الإشارة إلى فكرة بكلماتك الخاصة)، لأن الخلط بينهما في الكتابة الأكاديمية قد يُسبب مشاكل حقيقية.
وفي نهاية المطاف، سواء كنت تكتب رسالة جامعية، أو تُعدّ منشورًا على وسائل التواصل، أو تتحدث مع أصدقاء بالإنجليزية، فأنت الآن تعرف الكلمة الصحيحة في كل موقف. وهذا بالضبط ما يصنع الفرق بين من يتعلم اللغة ومن يفهمها.

لو سألتَ نفسك يومًا: ما معنى كلمة اقتباسات بالإنجليزية؟ فأنت لستَ وحدك. هذا السؤال يطرحه كثير من الناس، سواء كانوا طلابًا أو مترجمين أو مجرد أشخاص يتصفحون الإنترنت ويقابلون كلمات مثل quotes أو quotations أو citations ويتساءلون: هل كلها تعني نفس الشيء؟ والجواب القصير: لا تمامًا. وفي هذا المقال ستعرف الفرق بدقة، وستخرج بفهم حقيقي يمكّنك من استخدام هذه الكلمات بثقة.
ما معنى كلمة اقتباسات بالإنجليزية؟
الترجمة المباشرة لكلمة اقتباسات بالإنجليزية هي Quotes أو Quotations، وكلتاهما تُستخدمان في السياقات اليومية والأكاديمية على حدٍّ سواء. [1]
قاموس Merriam-Webster، وهو من أعرق القواميس الإنجليزية الأمريكية، يعرّف الفعل to quote بأنه “تكرار كلمات شخص آخر بشكل حرفي دقيق”. [2] أما قاموس Cambridge فيصف الاقتباس بأنه إعادة ما قاله شخص ما أو كتبه بالكلمات ذاتها. [3]
• Quotes – الصيغة الشائعة في الاستخدام اليومي والمحادثة
• Quotations – الصيغة الرسمية والأكاديمية
• Citations – تُستخدم تحديدًا في البحث العلمي والوثائق الرسمية
• Extracts – مقاطع مستخرجة من نص أطول
من أين جاءت كلمة Quote؟
الكلمة لها تاريخ مثير. موقع Etymonline المتخصص في اشتقاق الكلمات الإنجليزية يشرح أن جذر الكلمة يعود إلى اللاتينية الوسيطة quotare، التي كانت تعني في الأصل “تقسيم كتاب إلى فصول وآيات وترقيمها”. [4] بمعنى آخر، الاقتباس في بدايته لم يكن يعني نقل كلمات أحدهم، بل كان مجرد عملية فهرسة وترقيم. ثم مع الوقت، تطور المعنى ليصف الإشارة إلى مرجع معين، ثم نقل الكلمات بالضبط كما قيلت.
قاموس Collins يُحدد أن الكلمة دخلت الاستخدام الإنجليزي بين عامي 1525 و1535. [5] وهذا يعني أننا أمام كلمة تحمل خمسة قرون من التاريخ اللغوي.
Quote أم Quotation؟ هل هناك فرق حقيقي؟
هذا سؤال يربك الكثيرين، والإجابة الصريحة هي: في الاستخدام اليومي، لا فرق تقريبًا، ويمكنك استخدام أيٍّ منهما. لكن في الكتابة الرسمية، هناك فروق دقيقة تستحق الانتباه. موقع EnglishGrammar.org يوضح أن quotation في استخدامها التقليدي كاسم كانت تشير إلى الاقتباس الرسمي المطوّل، بينما quote دخل الاستخدام كاسم لاحقًا وبصورة أكثر غير رسمية. [6]
لكن الحقيقة العملية التي تقولها معظم المعاجم اليوم هي أن استخدامهما بالتبادل أصبح مقبولًا ومنتشرًا. ويكيبيديا تشير إلى أن الاقتباسات تُستخدم لأغراض متعددة: لتوضيح معنى، لدعم حجة، أو للإشارة إلى مرجع أصلي. [7]
الكلمة متى تستخدمها؟ مثال
Quote المحادثة اليومية والكتابة العامة “Here’s a quote from Einstein.”
Quotation الكتابة الأكاديمية والرسمية “The paper includes a quotation from the study.”
Citation الأبحاث العلمية والتوثيق الرسمي “Add the citation to your bibliography.”
Extract / Excerpt مقطع مستخرج من نص أطول “Read this excerpt from the novel.”
وماذا عن Citation وExcerpt؟
هنا يصبح الأمر أكثر دقة. موقع HiNative المتخصص في الأسئلة اللغوية يشرح الفرق بشكل بسيط: الـ Quote عادةً جملة أو فقرة قصيرة، أما الـ Excerpt فيكون أطول وهو دائمًا مقطع من عمل أكبر. والـ Citation هي الاقتباس أو المقطع الذي يُستخدم في الأبحاث والوثائق الرسمية وله شكل محدد يتضمن معلومات المصدر. [8]
موقع LanGeek للقواعد الإنجليزية يُضيف فروقًا مهمة بين cite وquote: حين تقتبس (quote) تعيد الكلمات حرفيًا وتضعها بين علامات تنصيص، أما حين تستشهد (cite) فتعيد الفكرة بكلماتك الخاصة دون الحاجة لعلامات التنصيص. [9]
كيف تستخدم الاقتباسات في الإنجليزية بشكل صحيح؟
مركز الكتابة في جامعة نورث كارولينا (UNC Writing Center) يقدم قاعدة ذهبية مهمة: استخدم الاقتباس المباشر حين يكون الأسلوب الأصلي للكاتب مميزًا وفريدًا، أو حين تكون الصياغة بالذات هي ما يدعم حجتك. لكن لا تبالغ في الاقتباس على حساب صوتك الكتابي الخاص. [10]
مكتبة جامعة كونيتيكت تُقدم توجيهًا عمليًا بسيطًا: استخدم علامات التنصيص عند نقل الكلمات حرفًا بحرف، حتى لو كانت عبارة من كلمتين أو ثلاث. [11] وهذا شيء يتجاهله كثيرون.
أما دليل توثيق MLA من جامعة بيرديو (Purdue OWL) – وهو من أكثر المراجع الأكاديمية ثقة في العالم – فيوضح أن الاقتباسات القصيرة (أقل من أربعة أسطر) تُوضع بين علامات تنصيص داخل النص، بينما الاقتباسات الطويلة تُكتب في كتلة مستقلة ومسافة بادئة دون علامات تنصيص. [12]
كلمة اقتباس في اللغة العربية وجذورها
كلمة اقتباس في العربية مشتقة من الفعل “اقتبس” بمعنى أخذ شعلة من نار أو أخذ علمًا من عالم. وقاموس ويكشنري يُرجع الكلمة إلى الجذر العربي iqtabasa الذي يعني الاستنارة بشيء أو اقتطاعه. [13] وهذا المعنى الجميل يُضيف بُعدًا ثقافيًا للكلمة: الاقتباس ليس مجرد نقل كلمات، بل هو استضاءة بفكر الآخر.
وقاموس Reverso Context يوفر أمثلة تُظهر كيف تُستخدم الكلمة في جمل حقيقية، مثل: “اقتباسات شهيرة من شخصيات مؤثرة غالبًا ما تصمد أمام اختبار الزمن”، أي أن المعنى العربي والإنجليزي متوافقان تمامًا في هذا السياق. [1]
أمثلة عملية على استخدام كلمة Quotes/Quotations
إليك بعض الجمل التي توضح الاستخدام الصحيح في الإنجليزية:
“He began his speech by quoting Shakespeare.” — بدأ خطابه بالاستشهاد بشكسبير. [2]
“Each chapter of the book began with an inspirational quote.” — بدأ كل فصل باقتباس ملهم.
“Famous quotes from influential figures often stand the test of time.” — الاقتباسات الشهيرة من الشخصيات المؤثرة تصمد عبر الزمن. [1]
“The book contains several noteworthy quotations that inspire deep reflection.” — يحتوي الكتاب على اقتباسات جديرة بالتفكير العميق.
“In the discussion, we referenced the page number for accurate quotes.” — أشرنا إلى رقم الصفحة للاقتباسات الدقيقة.
ماذا يقول Dictionary.com عن كلمة Quote؟
موقع Dictionary.com يعطي أمثلة حية وواقعية توضح استخدام الكلمة بشكل لا غموض فيه: المحامون يقتبسون قرارات قانونية سابقة لتعزيز حججهم، والقادة الدينيون يقتبسون النصوص المقدسة حين يشرحون ما هو مقبول وما هو غير مقبول، والصحفيون يقتبسون أقوال من يقابلونهم تحديدًا لكي يُظهروا للقارئ أنهم لا يختلقون الكلام. [14]
ومن اللطيف أن الكلمة نفسها لها معنى آخر تمامًا في عالم المال والأعمال: حين تقول شركة “I’ll send you a quote” فهي لا تُرسل لك اقتباسًا أدبيًا، بل تُرسل لك عرض سعر أو تكلفة تقديرية للعمل المطلوب!
خلاصة: ما الذي يجب أن تتذكره؟
كلمة اقتباسات بالإنجليزية تُترجم أساسًا إلى Quotes أو Quotations، وكلتاهما صحيحة وتحمل نفس المعنى الجوهري: نقل كلمات شخص ما بحرفيتها. الفرق الذي يهمك في الواقع هو الفرق بين quoting (نقل الكلمات حرفيًا) وciting (الإشارة إلى فكرة بكلماتك الخاصة)، لأن الخلط بينهما في الكتابة الأكاديمية قد يُسبب مشاكل حقيقية.
وفي نهاية المطاف، سواء كنت تكتب رسالة جامعية، أو تُعدّ منشورًا على وسائل التواصل، أو تتحدث مع أصدقاء بالإنجليزية، فأنت الآن تعرف الكلمة الصحيحة في كل موقف. وهذا بالضبط ما يصنع الفرق بين من يتعلم اللغة ومن يفهمها.
